За восемь лет, а именно столько уже действует постановление Кабмина об обязательном дублировании фильмов на украинском языке, многие наши звезды пробовали свои силы в озвучке. Помогает ли делать кассу голос знаменитости в картине, и как они сами относятся к подобной подработке, мы и решили выяснить.

«Участие в дубляже популярного артиста и реклама этой картины за счет его лица приносит фильму дополнительные 10–15 процентов кассового сбора, — считает режиссер дубляжа Владимир Третьяков. — Например, в семейной комедии «Приключения Паддингтона» мишку озвучил Владимир Зеленский, что явно добавило картине количество зрителей. У квартальца — характерный тембр голоса, который ни с кем не спутаешь, и он звезда, поэтому достаточно многие люди, увидев его лицо на афише этой картины, отправились в кинотеатр». К слову, «Приключения Паддингтона» попали в десятку самых кассовых фильмов в украинском прокате за первое полугодие — сборы составили $788 тыс. (бюджет картины — $55 млн).

Хотя наличие звездного дублера — далеко не всегда залог успеха фильма. «Если картина слабая, то даже самый популярный актер не спасет ее от провала, — считает генеральный директор дистрибьюторской кинокомпании B & H Богдан Батрух. — А вообще это голливудская традиция брать на озвучку популярных актеров той страны, где прокатывают картину. Но это касается лишь высокобюджетных проектов, на которые возлагаются большие надежды».

ПО СТОПАМ ГОЛЛИВУДА.

Кинокомпания «Укранимафильм», снявшая первый украинский полнометражный мультфильм «Бабай», пошла по голливудскому сценарию и пригласила многих известных актеров озвучить главных героев — от Остапа Ступки и Ирмы Витовской до «кроликов» Моисеенко и Данильца.

При бюджете в $2 млн картина собрала в прокате всего $100 тыс. Даже если учесть, что прокат совпал с повышением курса доллара, — на экраны мульт вышел в конце 2014-го — все равно не это стало основной причиной низких заработков. По мнению зрителей, подкачали сюжет (и не для детей, и не для взрослых) и картинка (слишком ядовитые краски).

ПРОБЛЕМЫ ДУБЛЯЖА.

Их две. С одной стороны, по словам режиссеров, у нас не так много звезд, ради голосов которых люди пошли бы в кинотеатр. Среди них, кроме Зеленского, — Потап с Настей («Бабай», «Седьмой гном»), Олег Скрипка и Ани Лорак («Карлсон, который живет на крыше»). С другой, далеко не каждая звезда способна справиться с озвучкой.

«Выстоять у микрофона восемь часов могут далеко не все из них — одни капризничают, у других времени нет. Кроме того, актер дубляжа — это отдельная профессия, которой нужно владеть. Например, Алексей Мочанов озвучивал в «Неудержимых» персонажа Арнольда Шварценеггера. У него очень хороший тембр голоса, похожий на шварцовский, но у него не особо получилось добавить красок этому герою. Если бы Арни было больше, чем три минуты в этом фильме, то пришлось бы приглашать кого-то другого», — говорит Третьяков.

Из украинских звезд, которые не сильно совпали с голливудским оригиналом, называют еще и Фагота, чей голос мы слышим в «Пиратах Карибского моря» — именно он озвучивает героя Джонни Деппа Джека Воробья.

Как говорят дублеры, при озвучке важно не просто прочесть дикторским голосом текст. Нужно бежать на месте, если герой бежит в кадре, нужно покривляться, попищать, побасить, а это получается не у всех.

«Когда я озвучивала героиню Кейт Бланшетт в «Хоббите», чуть голос не посадила, — признается Ольга Сумская. — В мистических ролях кричать, рыдать и смеяться нужно от души, чтобы зритель поверил, и твой голос лег на образ, слился с ним».

Мы попросили нескольких режиссеров назвать украинских артистов, которые лучше других справляются с дубляжем. Они оценили их по самым важным для дубляжа критериям — универсальность голоса и умение вжиться в образ. В список самых-самых вошли: Потап и Настя, доктор Евгений Комаровский, телеведущий Анатолий Анатолич, кварталец Евгений Кошевой, которого узнать в комедийном боевике «Занесло», где он озвучил персонажа Оливера Джексона по имени Тим, просто невозможно, настолько хорошо он умеет играть голосом. А вот попасть в список Владимиру Зеленскому и Олегу Скрипке помешало наличие у них характерного голоса. По мнению режиссеров, под них нужно очень точно подбирать персонажей, поскольку их голоса очень узнаваемы, а изменить их они не могут.

«МЫ С БРЭДОМ ПИТТОМ ОДИНАКОВО МЕНЯЕМСЯ»

Лишь две голливудских звезды имеют постоянных украинских дублеров. Один из них — Андрей Твердак (в дубляже 19 лет), голосом которого говорит Брэд Питт в «Ярости», «Загадочной истории Бенджамина Баттона», «Бесславных ублюдках».

По словам дублера, его отобрали в Голливуде, куда были отправлены несколько проб. «Их слушает эксперт и выносит свой вердикт. После этого, если ты один раз выстрелил с озвучкой, за тобой этот актер закрепляется. А один раз своего дублера лично отбирал Том Круз, когда в прокат должна была выйти «Миссия невыполнима». Он лично отслушивал все пробы и выбрал дублера», — говорит Твердак. — Мне же сложнее всего было озвучивать Питта в «Баттоне». Его герой проходит перерождение от старика до малыша — вначале я хрипел и сипел, а потом говорил все звонче. Как мне рассказывали, в оригинале голос Питта «состарили» звукорежиссеры, а мне же приходилось это делать самому. А в «Бесславных ублюдках» Питт говорит не так как обычно, с таким «жлобским акцентом» и мне при озвучке все время нужно было держать в голове жлоба. Кстати, он от фильма к фильму меняет акценты своих персонажей, это его фишка».

Андрей говорит, что у него есть некая связь с Брэдом Питтом: «Мы все время одинаково с ним меняемся. Например, когда я отпустил бороду и усы, он сделал то же самое. А когда он отрастил длинные прямые волосы тоже самое сделал и я».

ШЕСТЬ ЛУЧШИХ ГОЛОСОВ

Потап и Настя «Бабай» (русскоязычная версия, Бабай и ведьма)

Доктор Комаровский «Замбезия» (Аякс)

Евгений Кошевой «Занесло» (Тим)

Анатолий Анатолич «Белоснежка: Месть гномов» (Принц)

Ольга Сумская «Хоббит» (Галадриэль – королева эльфов)