Японки отказались от праздничного "обязательного шоколада"


Японки отказались от праздничного "обязательного шоколада"  - фото

Японки стали отказываться от традиции дарить мужчинам на День святого Валентина "обязательный шоколад". Как свидетельствуют исследования, уже 60 процентов японских женщин в этом году купят шоколад 14 февраля. Но только для себя, отмечает Guardian. Подарки для всех коллег-мужчин будут стоить тысячи иен, что несколько дороговато.

Дело в том, что в Японии праздник 14 февраля стали отмечать только в 50-тых годах, и кондитеры его быстро навязали как обязательный. Шоколадки на День святого Валентина называются giri choco, что буквально означает "обязательный шоколад". Более того, 14 марта, в так называемый Белый день, мужины должны ответить женщинам тем же самым шоколадом. Этот праздник придуман производителями конфет сугубо для повышения продаж.

Но уже сейчас "обязаловка" дарить шоколад японцам становится невыносимой. Некоторые компании даже стали специально запрещать такого рода подарки. "До запрета нам приходилось беспокоиться о том, как и сколько уместно потратить на шоколад, кому его дарить, а кому нет. Очень хорошо, что у нас больше нет этой принудительной культуры", — цитирует издание сотрудницу одной из японских компаний.

Но уже на этот День святого Валентина 60 процентов японских женщин вкупят шоколад только для себя. Еще 56 процентов собираются подарить его членам семьи. И только 35 процентов опрошенных понесут его коллегам.

Ранее "Вести" рассказывали о лучших рецептах ко Дню Святого Валентина. Кроме того, мы писали о топ-20 песнях о любви на День святого Валентина.

Загрузка...