Апостроф отменяется. Когда украинский переведут на латиницу

Апостроф отменяется. Когда украинский переведут на латиницу О переходе на латиницу заговорил глава украинского МИДа Павел Климкин
Расклады

Глава МИД Павел Климкин заговорил о возможном переходе Украины на латиницу. Ее введение в Украине он не против обсудить. Об этом министр написал на своей странице в Facebook. При этом Климкин уточнил, что это инициатива польского историка и журналиста Земовита Щерека. «Наша цель — формирование украинской политической нации, поэтому должны работать на то, что нас объединяет, а не разъединяет. С другой стороны, почему бы не подискутировать?» — заявил Климкин.

Латиница — это общее название для систем записи украинского языка с помощью букв латинского алфавита. В Украине только за последние два столетия было несколько попыток узаконить украинский язык в латинской графике. Первым был священник из Львова Иосиф Лозинский. Другой вариант предложил чешский славист Йозеф Иречек. А вообще, на сегодняшний день мы нашли 19 проектов «латинки» для украинского языка.

Споры о том, как должны звучать звуки, в Сети ведутся до сих пор. Согласные, например, судя по проекту Иречека, предлагают смягчать звуки галочкой над буквой. Тогда слово «день» можно писать, как deń. В проекте, который называется на «основе гаевицы», предлагают заменить буквы: ч на č, ш — на š и ж — на ž. В проекте Максима Лагоды предлагается комбинация в конце слов «ий» заменять на «у». Тогда слово «державный» будет писаться так — deržavný. Также, многие обращают внимание на букву «Ї», которая единственная и уникальная. Поэтому трогать ее нельзя.

ЕСТЬ ПЕТИЦИИ

Официально в Украине латинская транслитерация утверждена Кабмином еще в 2010 году и опубликована на сайте Рады. По ее правилам переводят имена и названия в загранпаспортах, банковских карточках, аэропортах, вокзалах,
названиях улиц и городов.

При этом вопрос о переходе на латиницу поднимается достаточно часто. На сайте петиций президента есть несколько ходатайств. В декабре 2017-го, например, Андрей Чернявский написал обращение, причем использовал как раз транскрипцию Кабмина. Такое решение, уверяет автор, обеспечит массовый переход всего населения страны на украинский язык, укрепит наш курс евроинтеграции, ведь там почти все страны используют латинские буквы, а также поможет предотвратить конфликт с Венгрией, ведь обяжет во всех учебных заведениях использовать официальную латинскую азбуку.

«Tse takozh duzhe vplyne na ROZVYTOK UKRAINSKOI MOVY vtsilomu sviti», — добавил Чернявский. Правда, инициативу поддержали не очень охотно — под петицией подписался всего 61 человек.

КТО ПЕРЕШЕЛ

Кстати, совсем недавно в Казахстане утвердили новый казахский алфавит на основе латиницы. Это уже пятая страна бывшего СССР, где отказались от кириллицы. В 80−90-х годах прошлого века на латиницу перешли Молдова, Азербайджан, Туркменистан и Узбекистан. По словам президента Казахстана Нурсултана Назарбаева, причиной перехода на латинское правописание был «политический смысл». «С X по XX век, после принятия ислама, тюркские народы использовали арабский алфавит. Более того, в 1929 году Центрисполком Казахской ССР принял постановление о внедрении «Единого тюркского алфавита» на основе латиницы», — сказал Назарбаев. В этом году в стране подготовят учебно-методические материалы и специалистов, а до 2025-го переведут печать всех книг, деловой документации и периодических изданий на латинский алфавит.

Кстати, согласно данным украинского проекта «LATYNKA.TAK», в мире кириллицу используют всего в 11 странах. Это Болгария, которая является родиной кириллицы, постсоветские — Кыргызстан, Беларусь, Таджикистан, Россия и Украина. Осталась кириллица и в Македонии. А ее соседи — Сербия, Черногория, Босния и Герцеговина — параллельно используют две азбуки. Также кириллические буквы до сих пор принято писать в Монголии.

МНЕНИЯ УЧЕНЫХ

Директор Института украиноведения им. Крипякевича Николай Литвин сказал «Вестям», что в Украине неоднократно были попытки перейти на латиницу, в частности на западе страны, но они ничем не увенчались. «Официально латиницы не было, но во многих галицких семьях она была в употреблении. В моей семье, например, сохранилась кухонная книга с рецептами конца XIX столетия, где рецепты были написаны на латинице. Были попытки церковнослужителей внедрить латиницу. Но все они ничем не закончились. Возможно, это было сопротивление среди населения полонизации (насаждение польской культуры. — Авт.), которая была в XIX веке. А кириллица была средством сохранить язык и культуру», — сказал нам Литвин.

А вот директор Института украинского языка Павел Гриценко выразился более резко. «Не стоит на всякую глупость министра реагировать. Ерунда это все — от начала и до конца. Люди не понимают значения латинской графики, исторической глубины. Еще с глубоких времен, задолго до латиницы, у нас была своя кириллица. На ней выросла тысячелетняя культура! Кириллическая графика от нас пошла в Россию, ведь у нас сначала было принято христианство. А они хотят все перевернуть с ног на голову», — сказал нам Гриценко.

Хотите первыми получать важную и полезную информацию? Подписывайтесь! ВЕСТИ в Telegram, ВЕСТИ в Viber, ВЕСТИ в Facebook и ВЕСТИ в Instagram
Загрузка...

Новости партнеров
Загрузка...
Загрузка...